Lokalizacija

Lokalizacija je prilagoditev nekega izdelka, da bo jezikovno in kulturno primeren za ciljno okolje, v katerem se bo uporabljal in prodajal.

LISA – Localization Industry Standards Association oziroma Združenje za standardizacijo v lokalizacijski industriji

Lokalizacija

Lokalizacija je danes nepogrešljiva panoga in prevajanje je njen pomemben del. Ogromno truda, ki ste ga vložili v programsko opremo, aplikacijo ali spletno mesto, je lahko zaman, če izdelka niste tudi ustrezno lokalizirali. Če želite doseči mednarodno občinstvo ali svoje poslovanje razširiti zunaj domačega kulturnega okolja oziroma trga, so kakovostni prevodi ključnega pomena.

Izkušnje

Imam obsežne izkušnje iz lokalizacije, pri čemer sem prevajal vse od vsebin za spletna mesta prek videoiger do programske opreme in aplikacij. To delo zahteva posebne veščine.

Izvrstno poznavanje ciljnega kulturnega konteksta (države ali regije).

Dobro razumevanje ciljnega občinstva in projekta (spletnega mesta ali aplikacije).

Dodatna računalniška, terminološka in tehnična znanja.

Naročniki

Med naročniki so tudi znana podjetja z obsežno spletno prisotnostjo, mlada zagonska podjetja, ki si s svojimi izdelki prizadevajo doseči globalen uspeh, pa so mi vselej poseben izziv. Nekaj izkušenj imam tudi z vodenjem lokalizacijskih ekip in zagotavljanjem jezikovne podpore v postopku internacionalizacije aplikacij in programske opreme.

Placeholder Image
Slovenščina