Interpreting in general is characterized by its immediacy: interpreters give a first and final rendering of a previously expressed message in real time and for immediate communicative use.

Franz Pöchhacker

I have been working for more than 15 years as simultaneous and consecutive interpreter. I have recenly added remote interpreting to my list of services.

Click here to download my CV from a new tab.

Since 2019 I am an accredited Conference Interpreting Agent (AIC) to the EU Institutions working with English, Portuguese, Croatian, Serbian, Montenegrin, Galician and Bosnian into Spanish.

Since 2003 I am a court interpreter for Galician and English appointed by the Galician Government – Xunta de Galicia.

Language combination


A” languages: Galician, Spanish

C” languages: English, Bosnian / Croatian / Serbian, Portuguese, German, Slovene

Return (“B” languages): I offer basic return to all my “C” languages. Depending on several factors, I might work with some of my “C” languages as “B” languages (i.e. interpreting from Spanish or Galician into some of these languages).
Contact me for further details.


As a freelance, my experience includes the most diverse clients, venues and events as well as a wide array of topics. Besides, I have worked in-house for the International Commission on Missing Persons (ICMP), providing interpretation services in diplomatic meetings, technical trainings, international conferences and intergovernmental events.
Regardless of the client or topic of discussion, confidentiality and neutrality, core values of my professional ethical principles, are granted.
I use SDL MultiTerm to prepare the glossaries and technical vocabulary needed.