Lokalisierung

Bei der Lokalisierung wird ein Produkt sprachlich und kulturell für ein Zielgebiet angepasst, in dem es verwendet und verkauft werden soll.

LISA (Localization Industry Standards Association)

Lokalisierung

Lokalisierung ist heutzutage eine eigene Branche, in der Übersetzungen eine zentrale Rolle spielt. Nachdem Sie viel Aufwand in die Entwicklung Ihrer Software, App oder Website investiert haben, sollte sie anschließend ausführlich lokalisiert werden. Eine gute professionelle Übersetzung ist der Schlüssel, wenn Sie ein internationales Publikum erreichen oder Ihr Geschäft außerhalb Ihrer einheimischen Kultur und Ihres ursprünglichen Marktes erweitern möchten.

Erfahrung

Ich habe umfangreiche Erfahrung in der Lokalisierung und Übersetzung von Website-Inhalten, Videospielen, Software und Apps. Es erfordert einige besondere Fähigkeiten

  Exzellente  kulturelle  Kenntnisse  über  das Locale  (Land oder Region)

Ein gutes Verständnis der Zielgruppe und des Projektkontexts (Website oder App)

Zusätzliche Computerkenntnisse sowie terminologisches und technisches Wissen

Kunden

Einige meiner Kunden sind bekannte Unternehmen mit einer bemerkenswerten Online-Präsenz. Jedoch stellt es für mich auch einen großen Anreiz dar, für junge Startups zu arbeiten, um ihren Produkt zu einem globalen Erfolg zu verhelfen. Ich habe zudem begrenzte Erfahrung in der Verwaltung von Lokalisierungsteams und der Bereitstellung sprachlicher Unterstützung während des Internationalisierungsprozesses von Apps und Software.

Placeholder Image
Deutsch