Dolmetschen

Das Dolmetschen im Allgemeinen zeichnet sich durch seine Unmittelbarkeit aus: Dolmetscher geben eine erste und endgültige Wiedergabe einer zuvor geäußerten Nachricht in Echtzeit und zur sofortigen kommunikativen Verwendung.

Franz Pöchhacker

Ich arbeite seit mehr als 15 Jahren als Simultan- und Konsekutivdolmetscher. Kürzlich habe ich Ferndolmetschen auf der Liste meiner Leistungen ergänzt.

Klicken Sie hier, um meinen Lebenslauf in einem neuen Tab zu öffnen.

Seit 2019 bin ich akkreditierter Konferenzdolmetscher (AIC) für die EU-Institutionen, und arbeite hierbei mit Englisch, Portugiesisch, Kroatisch, Serbisch, Montenegrinisch, Galicisch und Bosnisch ins Spanische.

Seit 2003 bin ich Gerichtsdolmetscher für Galicisch und Englisch, ernannt von der galicischen Regierung – Xunta de Galicia.

Sprachkombination

15609039_805288079611161_124668296_o

 

„A-Sprachen“: Galicisch, Spanisch

„C-Sprachen“: Englisch, Bosnisch / Kroatisch / Serbisch, Portugiesisch, Deutsch, Slowenisch

Retour („B-Sprachen“): Ich biete eine elementare Retour in alle meinen „C-Sprachen“ an. In Abhängigkeit verschiedener Faktoren ist es möglich, mit einigen meiner „C-Sprachen“ als „B-Sprachen“ zu arbeiten (z. B. Dolmetschen aus dem Spanischen oder Galicischen in einige der „C-Sprachen“).
Kontaktieren Sie mich für weitere Details.

Erfahrung

Als Freiberufler verfüge ich über Erfahrungen mit unterschiedlichen Kunden, Veranstaltungsorten und Veranstaltungen sowie einer Vielzahl von Themen. Weiterhin war ich bei der Internationalen Kommission für vermisste Personen (ICMP) angestellt und habe in diesem Rahmen bei diplomatischen Treffen, technischen Schulungen, internationalen Konferenzen und zwischenstaatlichen Veranstaltungen gedolmetscht.
Unabhängig vom Kunden oder Diskussionsthema stellen Vertraulichkeit und Neutralität als Grundwerte meines Berufsethos eine Selbstverständlichkeit dar.
Ich benutze SDL MultiTerm zur Vorbereitung der erforderlichen Glossare und technischen Vokabeln.

Deutsch